内容简介
《西汉互译教程(学生用书)》是国内首部西班牙语、汉语双向笔译教材,结合了国内外先进翻译理论和实践,适用于高校西班牙语专业高年级或研究生西汉、汉西笔译类课程。
《西汉互译教程(学生用书)》共6篇,分别介绍翻译原理、语义分析和信息翻译、西汉语言对比、汉西翻译方法、西汉翻译方法和翻译理论背景等知识。其中汉西和西汉翻译方法部分包含大量翻译实例、参考译文、详细分析和评注,篇末配有100句段综合翻译练习。此外,每一节后还附有思考题或翻译实践题,可供学生在课堂内外操练巩固。
目录
1 翻译——双语言、双文化的交际
1.1 语言和翻译
1.2 翻译的实质
1.3 语言和交际
2 语义分析和信息翻译
2.1 翻译和语义学的关系
2.2 翻译单位和翻译方法
3 西汉语言对比
3.1 汉语的字和词
3.2 汉语词的构成与意义
3.3 西班牙语词的构成与意义
3.4 西汉互译中的词性转换
3.5 词汇指称意义对比与辨析
3.6 词汇示兆意义对比与辨析
3.7 词汇刺激意义对比与辨析
3.8 词汇语境意义对比与辨析
3.9 西汉简单句
3.10 汉语联合复句
3.11 西班牙语并列复句
3.12 汉语偏正复句
3.13 西班牙语主从复句
4 汉西翻译方法
4.1 翻译方法引言
4.2 词汇层面
4.3 词组层面
4.4 句子成分层面
4.5 句子综合层面
4.6 时态和体貌层面
4.7 逻辑思维层面
4.8 句子链接层面
4.9 修辞层面
4.10 综合性翻译练习
5 西汉翻译方法
5.1 词汇层面
5.2 词组层面
5.3 句子成分层面
5.4 句子层面(从处理方式出发)
5.5 句子层面(从意义出发)
5.6 忌讳与不可
5.7 综合性翻译练习
6 翻译理论背景知识
6.1 翻译理论知识
6.2 语言学理论知识
6.3 本教程的理论取向
6.4 关于方法论
6.5 翻译工作者的素质和修养
6.6 提高翻译水平的途径
附录:参考书目
后记
后记(补充)
【提醒】购买纸书后,扫码即可免费领取购书大礼包!
如果你已购买本书,请扫一扫封面右上角的二维码,如下图:
如果你未购买纸书,请先购买:
立即购买
Copyright 2007–2021 www.100xuexi.com All rights reserved 圣才学习网 版权所有
全国热线:400-900-8858(09:30-22:00),18001260133(09:30-22:00)
增值电信业务经营许可证 出版物经营许可证 网络文化经营许可证 广播电视节目制作经营许可证
京ICP备09054306号-30 鄂公网安备 42011102000951号 营业执照
国家高新技术企业 中关村高新技术企业