孟继成《西汉互译教程》

¥98.00¥98.00
已下架(本产品缺货或未上线)

商品介绍

内容简介

      《西汉互译教程(学生用书)》是国内首部西班牙语、汉语双向笔译教材,结合了国内外先进翻译理论和实践,适用于高校西班牙语专业高年级或研究生西汉、汉西笔译类课程。

      《西汉互译教程(学生用书)》共6篇,分别介绍翻译原理、语义分析和信息翻译、西汉语言对比、汉西翻译方法、西汉翻译方法和翻译理论背景等知识。其中汉西和西汉翻译方法部分包含大量翻译实例、参考译文、详细分析和评注,篇末配有100句段综合翻译练习。此外,每一节后还附有思考题或翻译实践题,可供学生在课堂内外操练巩固。

 

目录

1   翻译——双语言、双文化的交际

   1.1   语言和翻译

   1.2   翻译的实质

   1.3   语言和交际

2   语义分析和信息翻译

   2.1   翻译和语义学的关系

   2.2   翻译单位和翻译方法

3   西汉语言对比

   3.1   汉语的字和词

   3.2   汉语词的构成与意义

   3.3   西班牙语词的构成与意义

   3.4   西汉互译中的词性转换

   3.5   词汇指称意义对比与辨析

   3.6   词汇示兆意义对比与辨析

   3.7   词汇刺激意义对比与辨析

   3.8   词汇语境意义对比与辨析

   3.9   西汉简单句

   3.10   汉语联合复句

   3.11   西班牙语并列复句

   3.12   汉语偏正复句

   3.13   西班牙语主从复句

4   汉西翻译方法

   4.1   翻译方法引言

   4.2   词汇层面

   4.3   词组层面

   4.4   句子成分层面

   4.5   句子综合层面

   4.6   时态和体貌层面

   4.7   逻辑思维层面

   4.8   句子链接层面

   4.9   修辞层面

   4.10   综合性翻译练习

5   西汉翻译方法

   5.1   词汇层面

   5.2   词组层面

   5.3   句子成分层面

   5.4   句子层面(从处理方式出发)

   5.5   句子层面(从意义出发)

   5.6   忌讳与不可

   5.7   综合性翻译练习

6   翻译理论背景知识

   6.1   翻译理论知识

   6.2   语言学理论知识

   6.3   本教程的理论取向

   6.4   关于方法论

   6.5   翻译工作者的素质和修养

   6.6   提高翻译水平的途径

附录:参考书目

后记

后记(补充)

×

【提醒】购买纸书后,扫码即可免费领取购书大礼包!

如果你已购买本书,请扫一扫封面右上角的二维码,如下图:

如果你未购买纸书,请先购买:

立即购买

长按图片下载到相册
分享到微信、朋友圈、微博、QQ等
朋友注册并购买后,您可赚
取消