周领顺《散文自译与自评》

¥29.00¥29.00
已下架(本产品缺货或未上线)

商品介绍

内容简介

       由周领顺、露丝·莳所*的《散文自译与自评》 是一本由作者自创、自译、自评的汉语散文英译之作 。原文、译文和评析均有质量保障。**作者拥有汉 语博士学位,系翻译学教授和博导;第二作者系加拿 大华人学者。原文和大部分译文均已见诸报刊,所有 译文皆由英美国家专家仔细审定。本书可用于翻译研 究和教学,适用对象为:研究者、教师、本科生和研 究生、考研的考生和广大文学翻译爱好者。

内容简介

       《散文自译与自评》是一本由作者自创、自译、自评的汉语散文英译佳作。本书可用于翻译研究与教学,适用对象为研究者、教师、本科生和研究生、考研的考生以及广大文学翻译爱好者。原文和大部分译文均已见诸报刊,所有译文皆由英美国家专家审定。

 

目录

I.散文翻译纵横

   翻译的“美”与“真”

   ——以一篇“英译汉”为例

   翻译的“信”与“达”

   ——以一篇“汉译英”为例

   翻译的“译”与“评”

   ——以翻译和评价实践为例

   作者的“创”与“译”

   ——以一篇同题散文的“自译”为例

   译者的“译”与“美”

   ——以翻译和美化实践为例

Ⅱ.散文英译实践

   一只麻雀A Little Sparrow

   我有野鸭三两只Wild Ducks Show Up There Twos and Threes

   竹Bamboo

   尝樱桃The Cherry Feast

   盆栽Potted Plants

   温情电梯wamlth in the Elevator

   下雪的季节The Season of Snow

   一轮舞阳照贾湖Jiahu:Site of Shining Glory

   青岛记行A Trip to Qingdao

   汉墓健身之行A Cycle Ride to the Mausoleum

   温馨时刻:文友同游达拉斯Happy Moments:A Tour of Dallas with Literary Friends

   别了,得州Farewell,Texas

Ⅲ.散文英译专评

   石榴花Pomegranate Flowers

   汉语散文英译中的韵味再现原则

   节俭意识与道德行为On Frugality and Morality

   逻辑性与艺术性的统一

   得州云霞Clouds and Sunsets in Texas

   汉语描写文主观描写的英译再现

   姜太公钓鱼Jiang Taigong in Fishing

   文化联想与讲好中国故事

   春风十里扬州路:人在扬州HThe Glamorous Yangzhou:My Personal Experience

   文学翻译的忠实度和文化传播的有效性

   喝茶与品)~Tea Drinking vs.Tea Sipping

   中国茶文化的翻译与传播

第15章   怪异理论

第16章   解构主义

第17章   后现代主义

第18章   新历史主义

第19章   后殖民主义理论

第20章   文化研究

第21章   消费文化理论

第23章   空间批评

第24章   身份认同批评

×

【提醒】购买纸书后,扫码即可免费领取购书大礼包!

如果你已购买本书,请扫一扫封面右上角的二维码,如下图:

如果你未购买纸书,请先购买:

立即购买

长按图片下载到相册
分享到微信、朋友圈、微博、QQ等
朋友注册并购买后,您可赚
取消