王华树《翻译技术教程》

¥49.80¥49.80
已下架(本产品缺货或未上线)

商品介绍

内容简介

  《翻译技术教程(上册)/上海外语音像出版社“十三五”规划重点教材》根据大数据时代语言服务行业发展的新需求,以新时代译者的翻译技术能力为框架,以解决现代翻译实践中的技术问题为导向,以理引路,以例示范,系统阐释了翻译和本地化服务过程中的多种技术手段和应用工具,旨在助力培养具备“翻译+技术”综合素养的现代语言服务人才。教程分为上、下两册,不仅适合外语、翻译专业的学生以及翻译技术应用领域的教学和研究人员使用,也可作为职业译员、审校、项目经理和本地化、技术写作及技术支持等语言服务从业者的技术参考工具。

 

目录

第一章 现代翻译技术概论

 本章导言

 1.1 翻译技术基础

  1.1.1 翻译技术的概念

  1.1.2 翻译技术的本质

 1.2 翻译技术基本分类

  1.2.1 软件架构

  1.2.2 业务角色

  1.2.3 软件功能

  1.2.4 软件用途

  1.2.5 软件兼容性

 1.3 翻译技术行业应用

  1.3.1 译前

  1.3.2 译中

  1.3.3 译后

 1.4 翻译技术行业标准

  1.4.1 翻译记忆交换标准(TMX)

  1.4.2 术语库交换标准(TBX)

  1.4.3 断句规则交换标准(SRX)

  1.4.4 全球信息管理度量交换标准(GMX)

  1.4.5 本地化交换文档格式标准(XLIFF)

  1.4.6 达尔文信息分类体系架构标准(DITA)

 1.5 翻译技术能力基本构成

  1.5.1 计算机技能

  1.5.2 信息检索能力

  1.5.3 CAT工具能力

  1.5.4 术语能力

  1.5.5 译后编辑能力

 1.6 翻译技术课程设计

  1.6.1 翻译本科技术课程

  1.6.2 翻译硕士技术课程

  1.6.3 翻译技术课程体系建设

 1.7 翻译技术课程实施

  1.7.1 基于Bb平台的教学资源库建设

  1.7.2 基于技术难点的“微课程”教学

  1.7.3 基于Web2.0论坛的以学生为中心的教学

  1.7.4 基于虚拟教室的远程翻译技术教学

 1.8 翻译技术教学评估

  1.8.1 “项目驱动”的作业考核

  1.8.2 “情景驱动”的在线测试

  1.8.3 “数据驱动”的综合测评

 思考题

 ……

第二章 翻译与搜索技术

第三章 翻译与语料库技术

第四章 计算机辅助翻译技术

第五章 SDLTradosStudio2017

第六章 memoQ2015项目实战

第七章 DejaVuX3案例实战

×

【提醒】购买纸书后,扫码即可免费领取购书大礼包!

如果你已购买本书,请扫一扫封面右上角的二维码,如下图:

如果你未购买纸书,请先购买:

立即购买

长按图片下载到相册
分享到微信、朋友圈、微博、QQ等
朋友注册并购买后,您可赚
取消