免费试读(部分内容)
第一章 概论
一、汉英新闻编译和对外英文新闻报道
1.汉英新闻编译的界定
汉英新闻编译是把用中文写成的新闻(或中文新闻信息)通过翻译和编辑的方法处理成英文新闻进行对外传播的新闻报道形式。它是对外英文新闻报道的主要报道形式,是一种特殊的新闻写作技巧,是一门特殊的新闻专业课程。这种新闻报道形式和新闻写作技巧对中国新闻的对外传播极其有用,不可或缺。但是,作为一门专业课程,它在国内的新闻传播教育领域中却一直没有得到应有的重视。国内新闻院校很少开设这门课程就是最好的例证。
清华大学新闻与传播学院率先开设这门课程,再次表明了这个学院在领导新闻传播潮流和专业实务方面的远见与决心。
像研究任何一门学问一样,我们的讨论将从界定几个相关的概念开始。
1)新闻
在数以百计的关于新闻的定义中,我认为,最简明、最精辟的要推陆定一的观点。他以区区12个字就把新闻的性质和特点讲得清清楚楚。他在《我们对于新闻学的基本观点》一文中写道:“新闻的定义,就是新近发生的事实的报道。”
……