汉法翻译教程

¥26.82¥26.82
已下架(本产品缺货或未上线)

商品介绍

本书是作者多年教学与翻译实践的结晶。本书有两个重点、三个层面。重点是指宏观与微观。宏观涉及翻译理论:翻译与语言、翻译与文化、翻译与修辞、译者与作者、译者与读者等。微观涉及具体的操作,作者从三个层面来讨论翻译技巧:词语、句子和语篇。总体上讲,三个层面呈递进方式,逐步深入。本教程以文学翻译为主,因为它的涉及面最广,要求最多,语言表达力最富弹性,实例也最有代表性。虽然不同的文本有着不同的要求,但翻译理论的学习、翻译技巧的运用却是相通的。作者通过译例的评析,有目的地讲解翻译理论与技巧。当然学习技巧并不是记住框框套套,而是要学以致用。

目录

第一章 绪论

1.1 何为翻译

1.2 中国翻译史简述

1.3 翻译的目的

1.4 翻译的单位

1.5 汉法语言特点

1.6 汉法语义特征

1.7 翻译的素质

1.8 理解与表达

1.9 小结

1.10 思考与实践

第一部分 词语层次

第二章 词语与词义

2.1 名词与词义

2.2 限定词及其运用

2.3 词组单位

2.4 词类及语法功能

2.5 思考与实践

第三章 词语及其翻译

3.1 词语的增减

3.2 释义法

3.3 正反式转换

3.4 难译的词语

3.5 禁译的词语

3.6 思考与实践

第二部分 句子层次

第四章 主谓与简单句

第五章 句型及其翻译

第六章 实践与点评

第七章 修辞与翻译

第三部分 语境语篇

第八章 语境

第九章 语篇

参考答案

前言

×

【提醒】购买纸书后,扫码即可免费领取购书大礼包!

如果你已购买本书,请扫一扫封面右上角的二维码,如下图:

如果你未购买纸书,请先购买:

立即购买

长按图片下载到相册
分享到微信、朋友圈、微博、QQ等
朋友注册并购买后,您可赚
取消